Hola!!
Vamos a estrenar el mes con una sesión de inglés! (Y sin haberlo planeado me ha salido un pareado) xD
La última sesión fue un éxito rotundo, eh?? Venga, que no vais a hacer nada más productivo en esas dos horitas del miércoles! Creo que es evidente que vamos a repetir sesión (debido al ausentismo generalizado del miércoles pasado).
Esto es lo que haremos:
1. SPEAKING: Guess who I'm thinking of.
2. GRAMMAR TRANSLATION: Passive voice.
3. PRESENTATION I.
4. PRESENTATION II.
5. GAME: Role-playing.
6. GRAMMAR TRANSLATION: Indirect & reported speech.
7. PRESENTATION III.
8. PRESENTATION IV.
9. DISCUSSION: Prostitution legacy: for or against.
Espero veros por la Biblioteca este miércoles...
Bolsa de Biblioteca.
Sandra Rodríguez Burgos.
lunes, 30 de mayo de 2011
lunes, 23 de mayo de 2011
SESIÓN PRESENCIAL 5: 25/05/2011
Hola de nuevo!
Antes de nada quiero deciros que me alegro mucho de que el grupo siga intacto, a pesar de nuestras múltiples tareas académicas, laborales, personales... El reto es que siga siendo así hasta el último miércoles de junio!!
Aquí tenéis la planificación para la sesión de este miércoles:
1. SPEAKING: Guess who I'm thinking of.
2. GRAMMAR TRANSLATION: Passive voice.
3. PRESENTATION I.
4. PRESENTATION II.
5. GAME: Role-playing.
6. GRAMMAR TRANSLATION: Indirect & reported speech.
7. PRESENTATION III.
8. PRESENTATION IV.
9. DISCUSSION: Prostitution legacy: for or against.
See you on Wednesday!!
Bolsa de Biblioteca.
Sandra Rodríguez Burgos.
Antes de nada quiero deciros que me alegro mucho de que el grupo siga intacto, a pesar de nuestras múltiples tareas académicas, laborales, personales... El reto es que siga siendo así hasta el último miércoles de junio!!
Aquí tenéis la planificación para la sesión de este miércoles:
1. SPEAKING: Guess who I'm thinking of.
2. GRAMMAR TRANSLATION: Passive voice.
3. PRESENTATION I.
4. PRESENTATION II.
5. GAME: Role-playing.
6. GRAMMAR TRANSLATION: Indirect & reported speech.
7. PRESENTATION III.
8. PRESENTATION IV.
9. DISCUSSION: Prostitution legacy: for or against.
See you on Wednesday!!
Bolsa de Biblioteca.
Sandra Rodríguez Burgos.
lunes, 16 de mayo de 2011
SESIÓN PRESENCIAL 4: 18/05/2011
Hola chicas (y chico)!
Como las programaciones de todas y cada una de las sesiones anteriores se quedaron a medias (creo que para hacerlas enteras necesitaríamos sesiones de 4 horas xD), este miércoles vamos a intentar ponernos un poquito al día y, en lugar de preparar cosas nuevas, vamos a hacer algunhas de las actividades que nos quedaron pendientes.
Más o menos, el orden puede ser el siguiente:
1. SPEAKING: Job interview 1.
2. GRAMMAR TRANSLATION: Passive 1.
3. DISCUSSION: Are men and women equal or different?
4. GAME: Role-playing.
5. GRAMMAR TRANSLATION: Passive 2.
6. SPEAKING: Job interview 2.
7. DISCUSSION: Why should prison be for punishing or for re-educating?
Tengo más actividades de reserva, pero sólo os planteo estas porque sé que no las vamos a conseguir hacer todas.
Os dejo una cosa para reflexionar xDDDD (Aunque pueda parecer que no, la siguiente pregunta es gramaticalmente correcta).
How much wood would a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?
See you on Wednesday!! ;)
Sandra Rodríguez Burgos.
Bolsa de Biblioteca.
Como las programaciones de todas y cada una de las sesiones anteriores se quedaron a medias (creo que para hacerlas enteras necesitaríamos sesiones de 4 horas xD), este miércoles vamos a intentar ponernos un poquito al día y, en lugar de preparar cosas nuevas, vamos a hacer algunhas de las actividades que nos quedaron pendientes.
Más o menos, el orden puede ser el siguiente:
1. SPEAKING: Job interview 1.
2. GRAMMAR TRANSLATION: Passive 1.
3. DISCUSSION: Are men and women equal or different?
4. GAME: Role-playing.
5. GRAMMAR TRANSLATION: Passive 2.
6. SPEAKING: Job interview 2.
7. DISCUSSION: Why should prison be for punishing or for re-educating?
Tengo más actividades de reserva, pero sólo os planteo estas porque sé que no las vamos a conseguir hacer todas.
Os dejo una cosa para reflexionar xDDDD (Aunque pueda parecer que no, la siguiente pregunta es gramaticalmente correcta).
How much wood would a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?
See you on Wednesday!! ;)
Sandra Rodríguez Burgos.
Bolsa de Biblioteca.
martes, 10 de mayo de 2011
SESIÓN PRESENCIAL 3: 11/05/2011
My dear pupils...
Está es la planificación de la sesión de mañana:
- SPEAKING: Job interview 1.
- PRESENTATION 1.
- GRAMMAR TRANSLATION: Passive I.
- PRESENTATION 2.
- GRAMMAR TRANSLATION: Passive II.
- PRESENTATION 3.
- SPEAKING: Job interview 2.
- PRESENTATION 4.
- GRAMMAR TRANSLATION: Passive III.
- PRESENTATION 5.
- GAME: Role-playing.
- GRAMMAR TRANSLATION: Indirect & Reported Speech.
- DISCUSSION: Are men and women equal or different?
Nos vemos a las 22:00 :)
Un saludo,
Sandra Rodríguez Burgos.
Bolsa de Biblioteca.
Está es la planificación de la sesión de mañana:
- SPEAKING: Job interview 1.
- PRESENTATION 1.
- GRAMMAR TRANSLATION: Passive I.
- PRESENTATION 2.
- GRAMMAR TRANSLATION: Passive II.
- PRESENTATION 3.
- SPEAKING: Job interview 2.
- PRESENTATION 4.
- GRAMMAR TRANSLATION: Passive III.
- PRESENTATION 5.
- GAME: Role-playing.
- GRAMMAR TRANSLATION: Indirect & Reported Speech.
- DISCUSSION: Are men and women equal or different?
Nos vemos a las 22:00 :)
Un saludo,
Sandra Rodríguez Burgos.
Bolsa de Biblioteca.
martes, 3 de mayo de 2011
SESIÓN PRESENCIAL 2: 04/05/2011
Hola!
En la primera sesión, que fue el miércoles pasado, fuimos 6 personas de las 10 que teníamos intención de venir. Que sepais que seguís siendo bienvenidas mañana!!
La planificación para la sesión de mañana es la siguiente:
- GAME: Guess who I'm thinking of (first turn).
- GRAMMAR TRANSLATION: Will / Going to / Present Continuous (Nivel medio).
- SPEAKING: Topic 1.
- GAME: Role-playing (first couple).
- SPEAKING: Topic 2.
- GRAMMAR TRANSLATION: Future continuous and future perfect (Nivel medio - alto).
- SPEAKING: Topic 3.
- GAME: Guess who I'm thinking of (second turn).
- SPEAKING: Topic 4.
- GRAMMAR TRANSLATION: Past or third conditional (Nivel alto).
- GAME: Role-playing (second couple).
- DISCUSSION: Why should prison be for punishing or for re-educating?
- HOMEWORK.
Como nos lo pasamos tan bien, el miércoles pasado no dio tiempo a llevar a cabo toda la planificación. Como cuento con que mañana nos lo pasemos igual de bien, la planificación en esta ocasión es un poco menos ambiciosa. Pero si venís con espíritu de trabajo duro sin una sola risa no os preocupéis (llevo actividades de reserva) xD
Nos vemos mañana a las 22:00 para la clase!
Un saludo,
Bolsa de Biblioteca.
Sandra Rodríguez Burgos.
En la primera sesión, que fue el miércoles pasado, fuimos 6 personas de las 10 que teníamos intención de venir. Que sepais que seguís siendo bienvenidas mañana!!
La planificación para la sesión de mañana es la siguiente:
- GAME: Guess who I'm thinking of (first turn).
- GRAMMAR TRANSLATION: Will / Going to / Present Continuous (Nivel medio).
- SPEAKING: Topic 1.
- GAME: Role-playing (first couple).
- SPEAKING: Topic 2.
- GRAMMAR TRANSLATION: Future continuous and future perfect (Nivel medio - alto).
- SPEAKING: Topic 3.
- GAME: Guess who I'm thinking of (second turn).
- SPEAKING: Topic 4.
- GRAMMAR TRANSLATION: Past or third conditional (Nivel alto).
- GAME: Role-playing (second couple).
- DISCUSSION: Why should prison be for punishing or for re-educating?
- HOMEWORK.
Como nos lo pasamos tan bien, el miércoles pasado no dio tiempo a llevar a cabo toda la planificación. Como cuento con que mañana nos lo pasemos igual de bien, la planificación en esta ocasión es un poco menos ambiciosa. Pero si venís con espíritu de trabajo duro sin una sola risa no os preocupéis (llevo actividades de reserva) xD
Nos vemos mañana a las 22:00 para la clase!
Un saludo,
Bolsa de Biblioteca.
Sandra Rodríguez Burgos.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)